zaterdag 9 september 2017

Konstantin von Wegerer 93 Mirsk




Ta zima była znowu  bardzo srogi i trwała bardzo długo. Na początku lutego, jeszcze było bardzo ostry mróz. Nagle w środku jakiś nocy zaskoczyła nas stróża. Cały Mirsk płonęła. Wszyscy staliśmy w naszym nocna ubranie środku wielkiej sali rycerski i zobaczyliśmy z przerażeniem, jak te płomienie rozpowszechnianych i jak płomień robił się wyższy. Dotarło do nas, że przez ten mróz brakło wody do gaszenia ogniu. Hans Ulrich sugerował, że ja będę jeździć z wszystkie dostępne wozy i sanie do Mirsk. Na pewno setki ludzi zostali bez dachu nad głową i czekali w ten mrozie na szybką pomoc. Miałem z ich jechać do zamku, gdzie od będą razu przygotować gorące napoje i jedzenie.

Kiedy przyjechałem do Mirsk tam był wielki bałagan. Jechałem do strony, o stad wiało wiatr. Tam uciekli wielu ludzi, od ognia i kłęby dymu. Osób starszych i małych dzieci przykucnęli na zamarzniętej ziemi w śniegu. Nie wiedzieli, co robić. Pomiędzy nimi, ludzie krzyczeli, szukając swoich bliskich. Skazałem
kilka z nich, aby wspiąć się na wozy. Wielu z nich było już tak hipotermii, że oni sami nie byli w stanie to zrobić. Więc uniosłem ich, i oni przykucnęli znów blisko siebie. Wkrótce  nasze wozy i sanie były wypełnione, i wyszliśmy. To było potwornie ładunek. Taki coś nigdy nie doświadczyłem. Próbowaliśmy, jak najwięcej się zabrać ludzi, teraz jadąc szybko ślizgali na siebie, zaczęli krzyczeć i bić miedzy sobie. Każdy starał się uzyskać jego miejsce, a tylko nieliczni wzięli pod uwagę małych dzieci. Ale musieliśmy się też spieszyć. Było ostry zimno, do którego ludzie byli narażeni bez ochrony. Więc musieliśmy na zamek na nasz przyjazd stwierdzić, że kilkoro dzieci zmarło w drodze.


De winter was weer extreem streng en duurde weer zeer lang. Begin februari was er nog zeer strenge vorst. Plots werden we midden in de nacht door de torenwachter opgeschrikt. Heel Friedeberg stond in vlam. We stonden allemaal in onze nachtkleding in de grote ridderzaal en zagen met schrik, hoe deze vlammen zich uitbreidden en steeds hoger werden. Ons werd duidelijk, dat er bij deze vorst geen water om te blussen voorhanden was. Hans Ulrich stelde voor, dat ik met alle beschikbare wagens en sleeën naar Friedeberg zou rijden. Er waren zeker honderden mensen dakloos geworden en wachtten in de kou op snelle hulp. Ik moest ze naar de burcht brengen, alwaar men meteen warme dranken en eten zou klaar maken.


Toen ik in Friedeberg aankwam was het een grote chaos. Ik reed naar de zijde waarvan de wind kwam. Daarheen waren veel mensen uit de vlammen en rookwolken gevlucht. Oude mensen en kleine kinderen hurkten op de bevroren grond in de sneeuw. Ze wisten niet wat ze moesten doen. Tussen hen in, liepen schreeuwende mensen, zoekend naar hun familie. Ik beval enkelen van hen om de wagen te beklimmen. Velen van hen waren al zo onderkoeld, dat ze er zelf niet toe in staat waren. Dus tilde ik hen omhoog, en daar hurkten ze weer dicht tegen elkaar. Al snel waren onze wagens en sleeën gevuld, en we vertrokken. Het was een gruwelijke vracht. Zo had ik het nog nooit meegemaakt. We hadden geprobeerd, zoveel mogelijk mensen mee te nemen, nu gleden ze tijdens het snelle rijden over elkaar, begonnen te schreeuwen en elkaar te slaan. Iedereen probeerde zijn plek te krijgen, en slechts enkelen hielden rekening met de kleine kinderen. Maar we moesten ons ook haasten. Er heerste een snijdende kou, waaraan de mensen zonder bescherming waren bloot gesteld. Zo moesten we bij onze aankomst op de burcht vaststellen, dat meerdere kinderen onderweg gestorven waren.

Geen opmerkingen: